Each and every Thai word is total inasmuch as there are no Thai suffixes, genders, articles, declensions or plurals. Tenses are indicated by regular auxiliaries, e.g. pai (go) with the auxiliary ja becomes ja pai (will go) with the auxiliary kamlang becomes kamlang pai (am going) and with the auxiliary laew becomes pai laew (go already (went)).
Various pronouns (at least 47, which includes some 17 I’s and 19 you’s) and various qualifying nouns and verbs are used by distinct classes- royalty, ecclesiastics and lay men and women. Because Thai’s pronominal struc-ture illustrates rank and intimacy, there are, in impact, four distinct languages – a royal language, an ecclesiastic language, a polite each day vernacular and an earthy, pungent slang.
Illustrative of this wide range of variations is the verb to ‘eat’. In royal language, the word is sawuy in ecclesiastic Thai, chan rappratan is a formal word employed on en-graved invitations and its shortened from,
tan is daily polite usage. Kin is a colloquial type used amongst friends to use it with a new acquaintance would be viewed as presumptuous and probably rude. Even farther down are a number of vulgarisms which are offensive except when used in between male intimates in informal conditions. (In the written language it is important to under-stand that words inside sentences are not separated, punctuation is rare and grammar can be difficult.)
The most uncommon of Thailand’s “four languages” is the royal language, rachasap. Royalty uses particular words for typical actions and for components of the body. This unique, formal language is a mixture of words of Khmer, Pali and Sanskrit origin complemented by specially-coined Thai words. The Khmer-derived words are the exact same as those generally becoming spoken all through Cambodia right now.
Rachosap is normally reserved for formal and state occasions, most royalty creating use of normal Thai, slightly modified, for each day conversation amongst themselves.
In conventional spoken Thai, two or much more words are usually combined to type literal descriptions of typical objects. Hence, ‘ice’ is nam khaeng (solid water) and ‘match’ is mai keet fai (stick/strike/fire).
Although satisfactory for frequent objects, this system is inadequate for coining new Thai words that can accurately convey Western ideas or recent scientific terms. Accordingly, the Royal Institute, a government body responsible for publishing the Thai encyclopedia, employs its committee of language authorities to coin equivalent Thai words by drawing upon Pali and Sanskrit sources.
As a consequence, Thailand keeps pace with international trends and scientific developments, proof that, in one essential respect, Thai is nevertheless a increasing language.
The best way to comprehend the social organization of Thai society is to examine the structure of its standard unit, the family members.
Each household has within it a technique of dynamics and attitudes governing individual interaction which is repeated on all levels of society. Certainly, the Thai nation can be observed as one large extended family members, a pyramid created up of innumerable pyramid-shaped bricks. The location to observe the interactions between loved ones members is the countryside exactly where there have been relatively fewer outdoors influences.
From earliest childhood, each and every Thai learns a code of behaviour for relating to these around him which he will locate completely viable when, later, he ventures out of his property to deal with the hierarchies of college, the office and the government. He will even use the words connoting members of the loved ones – “mother”, “father”, “uncle”, “aunt”, “brother”, and “sister” – when addressing close friends, coworkers and other folks he comes in speak to with during the course of the school or perform day.